
Qallarinapaq | Introducción
Gran parte de las comunidades Quechuas se dedican a las labores agrícolas, por ello, en esta unidad vamos a conocer sobre el trabajo en la chakra, o sea en los terrenos de sembrío. Existen diversos verbos y nombres asociados a las actividades agrícolas y en esta unidad los conoceremos.
¿Listos?
¡Qallarisun! / ¡empecemos!

Qillqa | Gramática
La agricultura es uno de los principales sistemas de subsistencia de los pueblos Quechuas. Históricamente, las comunidades Quechuas han cultivado las tierras en los Andes y producido diversos productos que hoy alimentan al mundo. Además, para los Quechuas existe una profunda conexión con la naturaleza manifestada en el respeto y cuidado de la Pachamama o la Madre Tierra.
Cultivos de los Andes
La agricultura en los Andes incluye una amplia variedad de diversos cultivos y plantas. Algunas de estas plantas cultivadas por los Quechuas los conoceremos a continuación. Conoceremos algunos cultivos que hoy se cultivan en los Andes y se consumen en todo el mundo. Algunos de estos productos son el aporte de los comunidades Quechuas a la humanidad.



Kinwa/ Quinua
La quinua es una planta que se originó en los alrededores del lago Titicaca. Esta habría sido domesticada entre los años 3.000 y 5.000 antes de la presente era. Hay una variedad de quinuas conocidas como paraqay, chuqllu, misa, q’illo, araq, yana, entre otras. Estas variedades se cultivan en las alturas. Algunas de estas variedades resisten la sequía, la humedad, o se caracterizan por su precocidad. La quinua se caracteriza por su alto valor nutritivo. Su grano contiene proteínas, aminoácidos, vitaminas y minerales, calcio, fósforo, hierro y zinc. Finalmente, la quinua es un alimento muy fácil de digerir.
Papa
La papa habría comenzado a culivarse hace unos 8 000 años también alrededor del lago Titicaca. Actualmente la papa se cultiva en diversas partes del mundo y es uno de los alimentos más consumidos. En los Andes, los Quechuas cultivan la papa en diversas partes y es una fuente clave de nutrición para los habitantes de la región. En la región andina crecen más de 4 000 especies de papas. La variedad de papa cultivada en los Andes, especialmente en regiones como Cusco, Apurimac, Puno, y Ayacucho se caracteriza por ser rica en carbohidratos. Esta ofrece grandes aportes de vitamina C, ayudan a reducir la presión arterial en el organismo, posee macronutrientes como el hierro y el zinc que combaten la desnutrición, además de prevenir enfermedades degenerativas y relacionadas al envejecimiento.
Entre las variedades más representativas de la papa están: wayru, peruanita, maqtillo, huanuqueña, qumpis, llama sinqa, suwayllu, wakaq qallun, qachun waqachi, quchi aka, durasnillo, waman tanga, p’tikiña, ch’aska, entre otras. También se deshidrata la papa y éstas se conviertes en ch’uñu y muraya.
Achuqcha / Cayhua
Es una hortaliza trepadora que cultivan las comunidades Quechuas. La caigua es una planta andina y es utilizada por las comunidades Quechuas a lo largo de los Andes. Estudios recientes han demostrado que el consumo de de caigua puede reducir significativamente los niveles de colesterol. Además es un desinflamante del hígado.
Maca
La maca es una planta originaria de los Andes y se aprecia su valor por ser una bebida que sirve para aumentar la energía y la resistencia. Esta planta resistente crece en condiciones extremas de altitud y clima. La maca posee propiedades medicinales, una de las más popularmente conocidas es la capacidad que posee de mejorar la fertilidad, aumentar el equilibrio hormonal, y aumentar la energía y resistencia.
La maca se consume de diversas formas y se emplea como alimento tanto fresco como seco. Las raíces se pueden cocer en hornos pequeños o también se pueden hervir. Luego, al secarlas y triturarlas, también se pueden incorporar a mazamorras. También es posible fermentarlas para elaborar la chicha de maca.
Tarwi
Es una leguminosa andina conocida también como chocho. Con un alto contenido de proteínas, hierro, vitaminas y minerales, es un producto utilizado desde tiempos ancestrales y sirve para combatir la anemia, prevenir la diabetes y potenciar el sistema inmunológico. El tarwi tiene una habilidad para adaptarse a diferentes condiciones agroecológicas lo que le convierte en un cultivo sostenible y valioso para la alimentación.
Sara / Maiz
Los Andes es una región con muchas variedades de maíz. Esto demuestra la adaptación y la diversidad genética de este producto. Así como en tiempos ancestrales, el maíz juega un papel importante en la alimentación y la economía de los Quechuas. Entre las variedades más comunes del maiz en los Andes, tenemos: paraqay, kulli, ch’ullpi, ch’unchu, saqsa, chiwanway, chaminku, uwina, q’illu, pirlas, y otras.
Conjuguemos verbos relacionados a la agricultura
Ahora practiquemos con algunas expresiones relacionadas a la agricultura en Quechua.
Taytamamay chakrapi papata tarpuchkanku | Mis padres están sembrando papa en el campo de cultivo |
Juanchaqa Arturutam aynikuchkan linasa rutuypi kunan p’unchaw | Juan está ayudando a Arturo hoy a cortar la linaza |
Saratam t’ipichkanku chay runakunaqa | Esas personas están desojando el maíz |
Tayta Carlusqa chakrantan yapuchichkan achka wakakunawan | El señor Carlos está haciendo arar su campo de cultivo con muchos ganados |
Waq pampapi trigu rutuqkunaqa samachkankun, aqhachankuta uqyachkanku | Los que están cortando el trigo en la pampa están descansando, están tomando su chicha |
Sabakuchaqa sapa p’unchawmi llamk’apakun, kunanpas anista qurapakuchkan | Sebastían trabaja como peón cada día, ahora está ayudando a desyerbar el anís |
Mama Martaq chakranpiqa munayta harawiyuchkanku kutipata tukuruspa | En el terreno de sembrío de mamá Marta están cantando al terminar el segundo aporque de maíz |
Puca Pucakunaqa khuyaytam kay wataqa anista llamk’achkanku, munayllaña anispa pusuqun rikukun | Los comuneros de Puca Puca están produciendo bastanta anís este año, se ve hermoso la floración del anís |
Chimpapiqa paltayllatañan tarpuchkanku, manaña sarataqa tarpunkuñachu | En el frente están plantando bastantes paltos, ya no producen maíz |

Herramientas que se utilizan en las labores agrícolas
En las comunidades Quechuas del sur del Perú se utilizan algunas de las siguientes herramientas durante las labores agrícolas:
Khituchi
Es un instrumento de metal, plano y encorvado, utilizado para desyerbar. El khituchi permite desyerbar de una forma rápida los cultivos del anís, la linaza, el trigo, y las hortalizas. Al ser una herramienta pequeña permite frotarlo en el suelo para sacar las hierbas.
Qurana
Es una herramienta para desyerbar en forma de lanpilla.
Taklla
Es un instrumento utilizado para el arado y permite la labranza de la tierra y es usado por las comunidades Quechuas. Es un arado de palo encorvado que se amarra a la yunta de dos ganados que lleva la reja.
Chakitaklla
Chaki significa pie, taklla significa instrumento para roturar la tierra arado. La chakitaklla es una herramienta que posee un palo principal con una punta un tanto encorvada, que puede ser de piedra o de metal. A este palo se le agrega otro palo transversal para que se apoye el pie con fuerza para hundir la punta en el suelo. Al inclinar el palo principal, remueve una parte de la tierra y así hace un surco.
Kuyunta
Es un lazo o soga utilizada para amarrar el yugo o madera alargada entre las astas de los toros de la yunta.
Allachu
También conocido como rawk’ana. Es una herramienta que consta de una hoja alargada de hierro con mango de palo encorvado. Se utiliza principalmente en la cosecha de la papa.
Ichhuna
La hoz o segadera que se utiliza para la siega de cereales como el trigo y la cebada.
Kuti
Es una herramienta para la labranza. Está hecho de madera dura en forma de gancho, al que se le adosa una punta metálica, sea lampa, reja o rawk’ana, o gancho en general.
Lanpa
Es una herramienta de labranza de mango angular o kuti. La lanpa se utiliza para el aporque de productos como el maiz, la papa, la arbeja, y otros.


Rimanakuna | Vocabulario
En la actividad agrícola se utilizan diversos verbos y nombres, a continuación conoceremos alguno de ellos.
Allaq | Escarbador de tubérculos |
Alqa | Espacios en los cultivos donde aún no ha germinado la semilla |
Atuq papa | Papa silvestre, no comestible |
Chakmay | Barbechar o roturar la tierra para cultivarla |
Chakra | Terreno cultivado |
Chakrachay | Convertir terrenos baldíos en cultivables |
Chakrachiy | Hacer trabajar la chacra con otras personas |
Hallmachiy | Mandar aporcar las plantas como maíz, papa y otros |
Hallmay | Aporcar formando camellones en hilera para proteger las plantas en un cultivo |
Hayt’ay | Impulsar la chakitaklla para roturar la tierra |
Ira | Lugar para la trilla de cereales |
Irachiy | Hacer trillar o ventear el trigo o cebada |
K’urpana | Herramienta de piedra para romper los terrones |
K’urpay | Desmenuzar pedazos de terrones para igualar el surco |
K’uyu papa | Papa con caracteres retorcidos |
Kutipay | Segundo lampeo de los cultivos |
Laymi | Terreno de secano para cultivos en rotación de años |
Masa | Yunta de toros |
Miska | Primera siembra del maíz |
Murk’a | Estiércol de cuy utilizado como abono |
P’anapay | Volverá apalear o garrotear las espigas, para sacar todos los frutos o granos |
Pallana | Instrumento para recolectar frutos |
Phutu | Yelma, brote o renuevo de las plantas |
Qhaphia | Mazorca de maíz suficientemente seca, como para ser desgranada |
Qhillapay | Recoger por segunda vez los residuos de la cosecha |
Qhipa tarpuy | Siembra atrazada o última siembra |
Qhiswa allpa | Terreno de clima templado y que está protegido de la helada |
Qurachasqa | Chacra con mucha mala hierba |
Ranra | Terreno pedregoso y áspero |
Ransa | Granza. Espiguillas del Trigo o partes del anís, aún no trituradas por completo |
Rutuy | Cortar o cegar los cereales, el pasto, la hierba |
Sara akllay | Escoger el maíz |
Sara hallmay | Primer aporque o primera lampa del maíz |
Sara kallchay | Siega o corte del maíz |
Sara kutipay | Segundo aporque o segunda lampa del maíz |
Sara mast’ay | Exposición de las mazorcas del maíz en el tendal para que seque |
Sara muchhay | Desgrane de las mazorcas del maíz |
Sara t’ipiy | Deshoje de las mazorcas del maíz |
Suyu | Parte de trabajo en los cultivos, tareas, etc |
T’akay | Acto de sembrar al voleo el trigo, la cebada, el anís, y otros |
Taqiy | Depositar los productos agrícolas en el taqi para conservarlos |
Tarpuq | Sembrador, persona que siembra semillas |
Tarpuy | Acto de sembrar algún producto |
Tupuq | Medidor, mensurador, que mide algo |
Tutapa | Trabajo que se efectúa en la madrugada |
Usa | Pulgones de las plantas |
Wachuy | Hacer surcos lomeados en el aporque |
Wanlla | Productos más grandes recogidos en la siembra |
Wanu | Estiércol, guano, eces secas |
Wikch’upa | Cultivo disperso, ralo, en el que hay necesidad de resembrar |
Wiru | Caña del maíz |



Ruwapakuy | Ejercicios
Ahora practiquemos escribiendo oraciones contando alguna experiencia que tengas en la agricultura. En caso no lo tengas puedes contar sobre algo que quisieras cultivar.
Por ejemplo, puedes escribir oraciones como las siguientes:
Ñuqa sarata tarpuchkani chakrapi
Taytamamay papata llamk’anku
Llaqtaypi achka kinwata qhatuchkanku

Qawasunchik | Videos
Ahora veamos y escuchemos sobre experiencias en la agricultura.
Show Video Transcript: Juan Alarcon nos cuenta sobre la producción de maíz.
Mayormente kay ñuqanchikpa comunidadninchispi sarata llamk’anchik, primerta qarpanchik, qarparuspaqa riki barbichuman rinchik. Wakamasachata watarukuspa chaywan allpatapas sumaqta yanayarichispayá riki wawqiy Jermani llamk’akuyku. Mink’ata rurayku ñuqaykuqa aqhata aqharachikuspayku, kaq señorakunapas mikhunata warmipura huñunarakuspa wayk’unku. Ñuqaykupas waqnallataqyá llipiyku kaq huñurinakuspa ayniyanakuyku. Chhaynata llamk’akuyku wawqíy Jermani. Sara cuestion chaymanta hallmaypipas avicisqa qinaykuta tuka tukayuspataqmi llamk’akuykutaq. Kusisqayá papá llamk’ayku, chakra llamk’ayqa kusisqan riki. Chhayna cosichapi riki kaq, t’ipiypas chhayna sara t’ipiypaq riki willk’anachata rurakunki k’aspichawa sarata t’iqwanaykipaq, mana chayqa silluykitayá nanakacharimuntaq hinaspa tunpanta wak’atiarunki. Chhaynakutam ñuqayku cusichayku avicis. Cusichapipas mulapiyá astapunayki manataq kunanqa chay tanqakachana karrukunapas kanchu t’iqsu t’iqsu ñannintayá ñuqayku astakanpuyku mulapi. Aayyy wawqíy Jermani, kunan timpukunaqa chay hut’uskurum sarataqa supayta avansamun pacha, qallarisqanmanta pacha kaq fumiganayki. Fumigayku yaqa 15 diasninmanta chunka pisqayuq p’unchawninmanta. Chhaynata wiñachiyku, mana chayqa manayá allinchu cusicha kanman.
Show Video Transcript: Valentin Aedo nos cuenta sobre la producción de papa.
Pregunta: ¿Imaynatam papata llamk’ankichik? ¿Imaynatam tarpunkichik, tukuy prucisu imaynam?
Respuesta: Papata llamk’akuyku, papatapas chhayna waka masallawanmi yapukuyku. Chhaynatam waka maswan yapukuyku, wachuta rurayku. Chaypim tarpuyku abunuchayukunayuqta tarpuyku, curral abunuchayuqta tarpukuyku. Chaypipas chhayna runapura ayninarukuspayku, juntanarikuspaykum ayninarukuspa llamk’akuyku. Hallamayta rurakuyku, chaymanta hallmana kaqtinqa qutuy. Qutuy tukukuqtinqa chaymantaqa kusicha haykumun, papa allay. Papa allay kaq kamuqtinqa kaq papata allakapuspayku kaq chaytapas uywapi kargakapullaykutaq wasiman, huñukapuyku. Chhaynatam kusichakapuyku.
Show Video Transcript: Mario Choccata nos cuenta su experiencia en la agricultura.
Qayna wata narani papi, primirtam qarpanki yapunaykipaq y chay qarpayta tukuruspaqa kimsa p’unchaw ima phaskin hinaqtin nayku pa, yapuyku. Chaymantaqa wiñamuqtinqa hallmayku kaq papá. Chaymantaqa kaq kutipayku ima papá, chay kutipaspaqa kaq riganki. Chaymantaqa kaq puqurimuqtinqa kaq t’ipimunki hinaspa chayta avisis wallpachaykupaq sirwayku, wakintataq kaq mikhuyku ima papá. Chaymanta kaq tarpuyku nachata papá, triguchata ima. Triguchataqa tarpukuyku hinaspa chay trigutapas kaq chhayna napaqyá papá, kunsumupaq, mikhuyku lawachapi, ulpadachapi. Chaymantaqa aswan familiaykuman mandayku papi ulpadata. Chhayna papi, chay avisninqa trigupas frakasanya papi, mana igualñachu avisninqa. Parallawan tarpuyku trigutaqa papi, mana rigakunchu triguqa. Alfalfatapas papá naykum, primirta sumaqta chakrata limpiaruspayki t’akanki, chaymantaqa kaq papi wiñamuqtinqa qurachanmanta limpianki papá. Qurata limpiaspaykiqa abunanki, chay abunaqtiykim allinchata alfapas wikch’ukun, mana chayqa manam allinchu papá. Chhaynam papá kachkan.
Show Video Transcript: Valentin Aedo nos cuenta sobre la producción de anís.
Pregunta: ¿Imaynatam anista llamk’ankichik kay Curahuasi llaqtapi qallariyninmanta pacha tukuyninkama?
Respuesta: anistapas chhayna waka masallawantaqmi priparayku allpata sumaqta. Sumaqta limpiuta priparakuspaykum anista t’akayku, milgachakunata ruraruspayku wisñiyku anista. Chaymanta anischa lluqsimuqtintaqmi quriuta rurayku chhayna runapura ayninarikuspayku kaq juntayakuspayku kaq chaytapas quriayku anista sumaq limpiuta anis puruchalla wiñanan. Chay wiñaramuqtintaqmi kaq fumigayku unquychankunamanta sumaq qispinanpaq. Chay qispiqtintaqmi kaq kusichallapuykutaq anischatapas. Kaq suqta killapim chay anischapas puqumun, chaymi suqta killamanta kusichakapuyku. Chhayna chakramanta apakapuyku wasiman chhayna kusicharuspayku kaq uywachakunapi kargakapuyku wasiman huñukapuyku. Chhaynatam anistapas kusichakapuyku.